Молитва Отче Наш текст на русском

История

Языком Иисуса Христа, которым он пользовался в общении с евреями, был галилейский диалект арамейского языка, но на языке оригинала молитва Господня не сохранилась. Все самые древние тексты молитвы Отче наш, которые известны в настоящее время из рукописей, это тексты на древнегреческом диалекте койне. В древних рукописях тексты этой молитвы отличаются.

Молитва Господня приводится в Евангелиях в двух вариантах, более пространном в Евангелии от Матфея и кратком — в Евангелии от Луки. Различны и обстоятельства, при которых Иисус произносит текст молитвы. В Евангелии от Матфея Отче наш входит в состав Нагорной проповеди, тогда как у Луки Иисус дарует ученикам эту молитву в ответ на прямую просьбу «научить молиться».

Вариант Евангелия от Матфея получил всеобщее распространение в христианском мире как главная христианская молитва, причём использование Отче наш в качестве молитвы восходит к самым ранним христианским временам. Текст Матфея воспроизводится в Дидахе, древнейшем памятнике христианской письменности катехизического характера (конец I — начало II века), причём в Дидахе даны указания произносить молитву трижды в день.

Библеисты сходятся во мнении, что первоначальный вариант молитвы в Евангелии от Луки был существенно короче, последующие переписчики дополняли текст за счёт Евангелия от Матфея, в результате различия постепенно стирались. Главным образом, эти изменения в тексте Луки происходили в период после Миланского эдикта, когда церковные книги массово переписывались из-за уничтожения значительной части христианской литературы во время великого гонения при императоре Диоклетиане. В средневековом Textus Receptus в двух Евангелиях содержится почти идентичный текст.

Одним из важных различий в текстах Матфея и Луки является завершающая текст Матфея доксология — «Ибо Твоё есть Царство, и сила, и слава во веки веков. Аминь», которая у Луки отсутствует. В большинстве лучших и древнейших манускриптов Евангелия от Матфея этой фразы нет, и библеисты не считают её частью оригинального текста Матфея, однако добавление доксологии было сделано весьма рано, что доказывает наличие сходной фразы (без упоминания Царства) в Дидахе. Данная доксология использовалась с первохристианских времён в литургии и имеет ветхозаветные корни (ср. 1Пар. 29:11—13).

Различия в текстах молитвы Господней иногда возникали и из-за желания переводчиков подчеркнуть разные аспекты многозначных понятий. Так, в Вульгате греческое ἐπιούσιος (ц.-слав. и русск. «насущный») в Евангелии от Луки переведено на латынь как «cotidianum» (каждодневный), а в Евангелии от Матфея «supersubstantialem» (над-сущный), что указывает непосредственно на Иисуса, как на Хлеб жизни.

Языком Иисуса Христа, которым он пользовался в общении с евреями, был галилейский диалект арамейского языка, но на языке оригинала молитва Господня не сохранилась. Все самые древние тексты молитвы Отче наш, которые известны в настоящее время из рукописей, это тексты на древнегреческом диалекте койне. В древних рукописях тексты этой молитвы отличаются.

Молитва Господня приводится в Евангелиях в двух вариантах, более пространном в Евангелии от Матфея и кратком — в Евангелии от Луки. Различны и обстоятельства при которых Иисус произносит текст молитвы. В Евангелии от Матфея Отче наш входит в состав Нагорной проповеди, тогда как у Луки Иисус дарует ученикам эту молитву в ответ на прямую просьбу «научить молиться».

Вариант Евангелия от Матфея получил всеобщее распространение в христианском мире как главная христианская молитва, причём использование Отче наш в качестве молитвы восходит к самым ранним христианским временам. Текст Матфея воспроизводится в Дидахе, древнейшем памятнике христианской письменности катехизического характера (конец I — начало II века), причём в Дидахе даны указания произносить молитву трижды в день.

Библеисты сходятся во мнении, что первоначальный вариант молитвы в Евангелии от Луки был существенно короче, последующие переписчики дополняли текст за счёт Евангелия от Матфея, в результате различия постепенно стирались. Главным образом, эти изменения в тексте Луки происходили в период после Миланского эдикта, когда церковные книги массово переписывались из-за уничтожения значительной части христианской литературы в ходе гонений Диоклетиана. В средневековом Textus Receptus в двух Евангелиях содержится почти идентичный текст.

Одним из важных различий в текстах Матфея и Луки является завершающая текст Матфея доксология — «Ибо Твоё есть Царство, и сила, и слава во веки веков. Аминь», которая у Луки отсутствует. В большинстве лучших и древнейших манускриптов Евангелия от Матфея этой фразы нет, и библеисты не считают её частью оригинального текста Матфея, однако добавление доксологии было сделано весьма рано, что доказывает наличие сходной фразы (без упоминания Царства) в Дидахе. Данная доксология использовалась с первохристианских времён в литургии и имеет ветхозаветные корни (ср. 1Пар. 29:11—13).

Различия в текстах молитвы Господней иногда возникали и из-за желания переводчиков подчеркнуть разные аспекты многозначных понятий. Так в Вульгате греческое ἐπιούσιος (ц. -слав. и русск. «насущный») в Евангелии от Луки переведено на латынь как «cotidianum» (каждодневный), а в Евангелии от Матфея «supersubstantialem» (над-сущный), что указывает непосредственно на Иисуса, как на Хлеб жизни.

Молитва «Отче наш»: текст на русском языке с толкованием

Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое;Да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе;Хлеб наш насущный дай нам на сей день;и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим;И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.Ибо Твое есть Царство и сила и слава вовеки. Аминь.

Матф 6:9-13

Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое;да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе;хлеб наш насущный подавай нам на каждый день;и прости нам грехи наши, ибо и мы прощаем всякому должнику нашему;и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.

Лк 11:2-4

Фрагмент католического храма Pater Noster (Отче Наш) в Иерусалиме. Храм стоит на Елеонской горе, по преданию Иисус научил апостолов молитве «Отче наш» именно здесь. Стены храма украшены панно с текстом молитвы Отче Наш более чем на 140 языках мира, в том числе на украинском, белорусском, русском и церковнославянском.

Молитва Отче Наш текст на русском

Первая базилика была построена еще в IV веке. Вскоре после завоевания Иерусалима в 1187 году султаном Саладином здание было разрушено. В 1342 году здесь обнаружили фрагмент стены с выгравированной молитвой «Отче наш». Во второй половине XIX века архитектор Андре Леконт построил церковь, которая была передана католическому женскому монашескому ордену босоногих кармелиток. С тех пор стены храма ежегодно украшают новыми панно с текстоми молитвы Отче Наш.

Фрагмент текста молитвы Отче наш на церковнославянском в храме Pater Noster в Иерусалиме.

«Краткое содержание всего Евангелия»

«Молитва Господня есть воистину краткое содержание всего Евангелия»4. «Когда Господь завещал нам эту молитвенную формулу, Он добавил: «Просите, и дано будет вам» (Лк 11, 9). Итак, каждый может возносить к небу различные молитвы соответственно своим потребностям, но всегда начиная с Молитвы Господней, которая остается основной молитвой»5.

I. В центре ПисанийПоказав, что Псалмы составляют главную пищу христианской молитвы и сливаются в прошениях молитвы «Отче наш», св. Августин заключает:Просмотрите все молитвы, какие есть в Писаниях, и я не думаю, что вы найдете там что-либо, что не входит в Молитву Господню6.

Все Писания (Закон, Пророки и Псалмы) исполнились во Христе7. Евангелие есть эта «Благая Весть». Ее первое возвещение изложено святым евангелистом Матфеем в Нагорной проповеди8. А молитва «Отче наш» находится в центре этого возвещения. Именно в таком контексте проясняется каждое прошение молитвы, завещанной Господом:

Молитва Отче Наш текст на русском

Нагорная проповедь — это учение для жизни, а «Отче наш» — молитва; но и в той и в другой Дух Господень придает новую форму нашим желаниям — тем внутренним движениям, которые одушевляют нашу жизнь. Иисус учит нас этой новой жизни Своими словами, а Он учит нас просить ее в молитве. От подлинности нашей молитвы будет зависеть подлинность нашей жизни в Нем.

Он — Учитель нашей молитвы. С другой стороны, как Слово воплощенное Он знает в Своем человеческом сердце нужды Своих братьев и сестер по человечеству и открывает их нам: Он — Образец нашей молитвы.Но Иисус не оставляет нам формулу, которую мы должны повторять машинально11. Здесь, как и во всякой устной молитве, словом Божиим Дух Святой учит детей Божиих молиться их Отцу.

Иисус дает нам не только слова нашей сыновней молитвы; одновременно Он дает нам Духа, благодаря Которому эти слова становятся в нас «духом и жизнью» (Ин 6, 63). Более того: доказательство и возможность нашей сыновней молитвы в том, что Отец «послал в сердца наши Духа Сына Своего, вопиющего: «Авва, Отче!» (Гал 4, 6).

Потому, что наша молитва толкует наши желания пред Богом, опять же «Испытующий сердца» Отец «знает желания Духа и то, что Его ходатайство за святых соответствует воле Божией» (Рим 8, 27). Молитва «Отче наш» входит в тайну миссии Сына и Духа.III. Молитва ЦерквиНеделимый дар слов Господа и Духа Святого, животворящий их в сердцах верующих, был получен Церковью и жил в ней от ее основания.

Первые общины молятся Молитвой Господней «три раза в день»12 вместо «Восемнадцати благословений», использовавшихся в иудейском благочестии.Согласно Апостольскому Преданию, Молитва Господня сущностно укоренена в литургической молитве.Господь учит нас творить молитву сообща за всех наших братьев. Ибо Он не говорит «Отче мой, сущий на небесах», но «Отче наш», чтобы наша молитва была единодушной, обо всем Теле Церкви13.

Во всех литургических традициях Молитва Господня является составной частью главных моментов богослужения. Но особенно явственно ее церковный характер проявляется в трех таинствах христианского посвящения:В крещении и миропомазании, передача (traditio) Молитвы Господней знаменует новое рождение к Божественной жизни.

Поскольку христианская молитва является беседой с Богом посредством слова Самого Бога, «возрожденные от живого слова Божия» (1 Петр 1, 23) учатся взывать к своему Отцу единственным Словом, которому Он всегда внемлет. И отныне они способны это делать, ибо печать помазания Святого Духа наложена неизгладимо на их сердца, на их уши, на их уста, на все их сыновнее существо.

Молитва Отче Наш текст на русском

В Евхаристической литургии Молитва Господня является молитвой всей Церкви. Здесь проявляется ее полный смысл и ее действенность. Занимая место между Анафорой (Евхаристической молитвой) и литургией Причащения, она, с одной стороны, воссоединяет в себе все прошения и ходатайства, выраженные в эпиклесисе, и, с другой стороны, она стучится в двери Пира Царства, который предвосхищается приобщением Святым Тайнам.

В Евхаристии Молитва Господня выражает также эсхатологический характер содержащихся в ней прошений. Она — молитва, принадлежащая «последним временам», временам спасения, начавшимся с сошествия Святого Духа, которые завершатся возвращением Господа. Прошения молитвы «Отче наш», в отличие от молитв Ветхого Завета, опираются на тайну спасения, уже осуществившуюся раз и навсегда во Христе, распятом и воскресшем.

Эта непоколебимая вера служит источником надежды, возносящей каждое из семи прошений Молитвы Господней. Они выражают стон нынешнего времени, времени терпения и ожидания, когда нам «еще не открылось, чтo будем» (1 Ин 3, 2)15. Евхаристия и «Отче наш» устремлены к пришествию Господа, «доколе Он придет» (1 Кор 11, 26).Коротко    В ответ на просьбу Своих учеников («Господи! научи нас молиться»: Лк 11, 1) Иисус доверяет им основную христианскую молитву «Отче наш».

«Молитва Господня есть воистину краткое содержание всего Евангелия»16, «самая совершенная из молитв»17. Она находится в центре Писаний.

Она именуется «Молитвой Господней», потому что она получена нами от Господа Иисуса, Учителя и Образца нашей молитвы.

Молитва Господня есть в полном смысле молитва Церкви. Она неотъемлемая составляющая главных моментов богослужения и таинств введения в христианство: крещения, миропомазания и Евхаристии. Будучи составной частью Евхаристии, она выражает «эсхатологический» характер содержащихся в ней прошений, в ожидании Господа «доколе Он придет» (1 Кор 11, 26).

Семь прошений

Введя нас в присутствие Бога Отца нашего, чтобы мы поклонялись Ему, любили Его и благословляли Его, Дух усыновления возводит из наших сердец семь прошений, семь благословений. Первые три, более богословского характера, устремляют нас к славе Отца; другие четыре — как пути к Нему — предлагают наше ничтожество Его благодати. «Бездна бездну призывает» (Пс 42, 8).

Первая волна несет нас к Нему, ради Него: имя Твое, Царствие Твое, воля Твоя! Свойство любви — прежде всего думать о Том, Кого мы любим. В каждом из этих трех прошений мы не упоминаем «нас» самих, но «пламенное желание», само «томление» Возлюбленного Сына ради славы Его Отца охватывает нас48: «Да святится (…

Молитва Господня в Синайском кодексе, IV век

Вторая волна прошения разворачивается в русле некоторых евхаристических эпиклезисов: она является приношением наших ожиданий и привлекает взор Отца милосердия. Она восходит от нас и касается нас сейчас и в этом мире: «дай нам (…); прости нам (…); не введи нас (…); избавь нас». Четвертое и пятое прошения касаются нашей жизни как таковой, хлеба насущного и излечения от греха; два последних прошения относятся к нашей битве за победу Жизни, основной битве молитвы.

Первыми тремя прошениями мы утверждаемся в вере, исполняемся надежды и воспламенены любовью. Создания Божий и по-прежнему грешники, мы должны просить о себе — о «нас», и это «мы» носит измерение мира и истории, которые мы предаем как приношение безмерной любви нашего Бога. Ибо именем Христа Своего и Царством Своего Святого Духа наш Отец исполняет Свой замысел спасения, ради нас и всего мира.

I. Толкование фрагмена «Да святится имя Твое» Отче Наш текст молитвы    

это прошение, желание и ожидание, в которых участвуют и Бог и человек. Начиная с первого прошения, обращенного к нашему Отцу, мы погружаемся в глубину тайны Его Божества и драму спасения нашего человечества. Просить Его о том, чтобы святилось имя Его, вводит нас в «благоволение, которое Он положил», «чтобы мы были святы и непорочны пред Ним в любви»51.

Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς

ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου γενηθήτω τὸ θέλημά σου ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπι­̀ γῆς τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπι­ούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφήκαμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπο­̀ τοῦ πονηροῦ

Πάτερ

ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου . . τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπι­ούσιον δίδου ἡμῖν τὸ καθ᾿ ἡμέραν καὶ ἄφες ἡμῖν τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν καὶ γὰρ αὐτοὶ ἀφίομεν παν­τὶ ὀφείλον­τι ἡμῖν καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν .

Греческий текст

Молитва на греческом языке, используемая в настоящее время в богослужении:
Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς
ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου·
ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου·
γενηθήτω τὸ θέλημά σου,
ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς·
τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον·
καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφελήματα ἡμῶν,
ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν·
καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν,
ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.

Латинские переводы

Pater noster qui in celis es,
sanctificetur nomen tuum,
veniat regnum tuum,
fiat voluntas tua,
sicut in celo et in terra,
panem nostrum supersubstantialem da nobis hodie,
et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris,
et ne nos inducas in temptationem,
sed libera nos a malo.
Pater noster, qui es in caelis,
sanctificetur nomen tuum,
adveniat regnum tuum,
fiat voluntas tua,
sicut in caelo, et in terra.
Panem nostrum cotidianum da nobis hodie;
et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris;
et ne inducas nos in tentationem,
sed libera nos a malo.

Тексты и переводы

К толкованию молитвы «Отче Наш» обращались многие богословы. Известны толкования Иоанна Златоуста, Кирилла Иерусалимского, Ефрема Сирина, Максима Исповедника, Иоанна Кассиана и других. Написаны и общие работы, основанные на толкованиях богословов древности (например, сочинение Игнатия (Брянчанинова)).

Пространный православный катехизис митрополита Филарета (Дроздова) пишет «Молитва Господня — такая молитва, которой Господь наш Иисус Христос научил апостолов и которую они передали всем верующим». Он выделяет в ней: призывание, семь прошений и славословие.

  • Призывание — «Отче наш, сущий на небесах!»

«Позволить людям называть Бога Отцом может только сам Бог. Он даровал это право людям, сделав их сынами Божьми. И, несмотря на то, что они удалились от Него и были в крайней злобе против Него, Он даровал забвение оскорблений и причастие благодати».

Указание «сущий на небесах» необходимо для того, чтобы, начиная молиться, «оставить все земное и тленное и вознести ум и сердце к Небесному, Вечному и Божественному». Также она указывает на местопребывание Бога.

По словам святителя Игнатия (Брянчанинова) «Прошения, из которых состоит молитва Господня, — прошения даров духовных, приобретенных человечеству искуплением. Нет слова в молитве о плотских, временных нуждах человека».

  1. «да святится имя Твое» Иоанн Златоуст пишет, что эти слова означают, что верующим следует в первую очередь просить «славы Отца Небесного». Православный катехизис указывает: «Имя Божие свято и, без сомнения, свято само в себе» и может при этом «ещё святиться в людях, то есть вечная святость Его в них может являться». Максим Исповедник указывает: «святим мы имя небесного Отца своего по благодати, когда умерщвляем привязанную к материи похоть и очищаемся от тлетворных страстей».
  2. «да приидет Царствие Твое»Православный катехизис отмечает, что Царствие Божие «приходит сокровенно и внутренно. Не приидет Царствие Божие с соблюдением (приметным образом)». В качестве воздействия ощущения Царствия Божия на человека святитель Игнатий (Брянчанинов) пишет: «Ощутивший в себе Царство Божие соделывается чуждым для мира, враждебного Богу. Ощутивший в себе Царство Божие может желать, по истинной любви к ближним, чтоб во всех их открылось Царство Божие».
  3. «да будет воля Твоя и на земле, как на небе»Этим верующий выражает, что он просит Бога, чтобы всё, что происходит в его жизни, случалось не по его собственному желанию, а как это угодно Богу.
  4. «хлеб наш насущный дай нам на сей день»В Православном катехизисе «хлеб насущный» — это «это хлеб, необходимый для того, чтобы существовать, или жить», но «хлеб насущный для души» — это «слово Божие и Тело и Кровь Христовы». У Максима Исповедника слово «днесь» (сей день) толкуется как нынешний век то есть земная жизнь человека.
  5. «прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим»Под долгами в данном прошении понимаются человеческие грехи. Необходимость прощать другим их «долги» Игнатий (Брянчанинов) объясняет тем, что «Оставление ближним согрешений их пред нами, их долгов есть собственная наша нужда: не исполнив этого, мы никогда не стяжем настроения, способного принять искупление».
  6. «не введи нас в искушение»В этом прошении верующие просят Бога как не допустить их искушения, а если им, по воле Бога, должно быть испытанными и очищенными посредством искушения, то чтобы Бог не предал их искушению совершенно и не допустил их падения.
  7. «избавь нас от лукавого»В этом прошении верующий просит Бога избавить его от всякого зла и особенно «от зла греха и от лукавых внушений и наветов духа злобы — диавола».
  • Славословие — «Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь.»

Славословие в конце молитвы Господней содержится для того, чтобы верующий после всех прошений, содержащихся в ней, воздавал Богу должное почитание.

красный шрифт — это слова молитвы Отче наш, которые есть в тексте Евангелия от Матфея, но нет в тексте молитвы в Евангелии от Луки. зелёный шрифт — это те слова, которые отличаются в молитве Отче наш в Евангелии от Матфея от слов в молитве Отче наш Евангелия от Луки.

Во всех древних рукописях Евангелия от Матфея фраза: «Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας· ἀμήν.» — «Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь» отсутствует в молитве Отче наш. Эта фраза как в молитве Отче наш, так и в Евангелии от Матфея является более поздним добавлением.

К толкованию молитвы «Отче Наш» обращались многие богословы. Известны толкования Иоанна Златоуста, Кирилла Иерусалимского, Ефрема Сирина, Максима Исповедника, Иоанна Кассиана и других. Написаны и общие работы, основанные на толкованиях богословов древности (например, сочинение Игнатия (Брянчанинова)).

pinterest button

Матф 6:9-13

Лк 11:2-4

«Случилось, что, когда Иисус в одном месте молился, и перестал, один из учеников Его сказал Ему: Господи! научи нас молиться, как и Иоанн научил учеников своих» (Лк 11, 1). В ответ на эту просьбу Господь доверяет Своим ученикам и Своей Церкви основную христианскую молитву. Евангелист Лука дает ее в виде краткого текста (из пяти прошений)1, а евангелист Матфей представляет более развернутую версию (из семи прошений)2.

Литургическая традиция Церкви сохраняет текст евангелиста Матфея: (Мф 6, 9-13).Отче наш, сущий на небесах!Да святится имя Твое,да придет Царство Твое,да будет воля Твояи на земле, как на небе;хлеб наш насущный дай нам на сей день;и прости нам долги наши,как и мы прощаем должникам нашим;и не введи нас в искушение,но избавь нас от лукавого.I

Весьма рано литургическое употребление Молитвы Господней дополнилось заключительным славословием. В Дидахе (8, 2): «Ибо Тебе подобает сила и слава вовеки». Апостольские постановления (7, 24, 1) добавляют в начале слово «царство», и  эта формула сохраняется до сего дня во всемирной молитвенной практике.

Византийская традиция добавляет после слова «слава» — «Отцу, и Сыну, и Святому Духу». Римский Миссал расширяет последнее прошение3 в ясно выраженной перспективе «ожидания блаженного обетования» (Тит 2, 13) и пришествия Спасителя нашего Иисуса Христа; за этим следует возглашение собрания, повторяющее славословие Апостольских постановлений.

«Отче наш, сущий на небесах»

I. «Дерзаем приступать с полным доверием»

Молитва Отче Наш текст на русском

Осознание нашего рабского состояния заставило бы нас провалиться сквозь землю, наше земное состояние рассыпалось бы в прах, если бы власть Самого Оща нашего и Дух Его Сына не побуждали нас к этому воплю. «Бог, — говорит [апостол Павел], — послал в сердца наши Духа Сына Своего, вопиющего: „Авва, Отче!”» (Гал 4. 6). (…) Как осмелилась бы смертность называть Бога своим Отцом, если только душа человека не была бы одухотворена силою свыше?18

Эта сила Духа Святого, Которая вводит нас в Молитву Господню, выражена в литургиях Востока и Запада прекрасным словом, типично христианским: ???????? — откровенная простота, сыновнее доверие, радостная уверенность, смиренное дерзновение, уверенность в том, что ты любим19.II. Толкование фрагмена текста «Отче!

» молитвы Отче наш Прежде чем сделать «своим» этот первый порыв Молитвы Господней, не лишне очистить со смирением наше сердце от некоторых лживых образов «мира сего». Смирение помогает нам признать, что «Отца не знает никто, кроме Сына, и кому Сын хочет открыть», то есть «младенцам» (Мф 11, 25-27). Очищение сердца касается образов отца или матери, порожденных личной и культурной историей и влияющих на наше отношение к Богу.

Бог, Отец наш, превосходит категории тварного мира. Переносить на Него (или применять против Него) наши идеи в этой области — значит творить кумиров, чтобы поклоняться им или повергать их. Молиться Отцу означает входить в Его тайну — какой Он есть и каким открыл нам Его Сын:Выражение «Бог Отец» никому никогда не было открыто.

Когда сам Моисей спросил у Бога, Кто Он, он услышал другое имя. Нам это имя открылось в Сыне, ибо оно означает новое имя: 0тец20.Мы можем призывать Бога как «Отца», потому что Он открыт нам Его вочеловечившимся Сыном и Его Дух дает нам познавать Его. Дух Сына дает нам — верующим, что Иисус есть Христос и что мы рождены от Бога21 — приобщиться к тому, что непостижимо для человека и что неуд обозримо для ангелов: это личная связь Сына с Отцом22.

Когда мы молимся Отцу, мы пребываем в общении с Ним и Его Сыном, Иисусом Христом23. Тогда мы познаём Его и узнаем, всякий раз с новым восхищением. Первое слово Молитвы Господней — благословение и выражение поклонения, прежде чем начнутся прошения. Ибо это слава Божия, что мы признаем в Нем «Отца», истинного Бога.

О человек, ты не дерзал поднять лицо твое к небу, ты опускал взор на землю и внезапно ты обрел благодать Христа: все твои грехи тебе отпущены. Из дурного раба ты сделался хорошим сыном. (…) Итак, возведи свои очи к Отцу, искупившему тебя Своим Сыном, и скажи: Отче наш (…). Но не ссылайся ни на какое свое преимущественное право.

Желание и волю быть подобными Ему. Нам, созданным по образу Его, подобие Его возращается благодатью, и нам надлежит на это ответить.Нам следует помнить, когда мы называем Бога «нашим Отцом», что мы должны поступать как сыны Божии28.Вы не можете называть Отцом вашим всеблагого Бога, если вы сохраняете сердце жестокое и бесчеловечное;

  • Беседы на молитву Господню сщмч. Владимир Богоявленский
  • О молитве Господней митр. Сурожский Антоний
  • Молитва Господня митр. Вениамин (Федченков)
  • «Молитесь же так: Отче наш…» А.Г. Долженко
  • «Отче наш». Толкование молитвы Господней свт. Николай Сербский
  • Объяснение молитвы «Отче наш» свт. Игнатий (Брянчанинов)
  • Истолкование молитвы «Отче наш» словами Свв. отцов свт. Феофан Затворник
  • Объяснение молитвы «Отче наш» детям свящ. Иоанн Анурьев
  • Толкование молитвы Господней свт. Иоанн Златоуст
  • «Отче наш». Поэтические переложения
  • Толкование на молитву Господню прп. Максим Исповедник
  • Толкование на молитву «Отче наш» св. Макарий Нотара
  • Размышления о Молитве Господней И.И. Сикорский
  • Толкование на молитву Господню свт. Димитрий Ростовский
  • Как читать молитву «Отче наш» Сборник
  • О молитве «Отче наш» еп. Пантелеймон
  • Тест: Молитва «Отче наш»
  • «Отче наш» на английском языке: Our Father
  • Молитва «Отче наш» на разных языках

Какие нужно читать православные молитвы из Библии

Ѻ҆́ч҃е на́шъ и҆́же є҆сѝ на нб҃ѣ́схъ,
да ст҃и́тсѧ и҆́мѧ твоѐ,
да прїи́детъ црⷵтвїе твоѐ,
да бꙋ́детъ во́лѧ твоѧ́,
ꙗ҆́кѡ на нб҃сѝ и҆ на землѝ.
Хлѣ́бъ на́шъ насꙋ́щный да́ждь на́мъ дне́сь:
и҆ ѡ҆ста́ви на́мъ до́лги на́шѧ,
ꙗ҆́коже и҆ мы̀ ѡ́ставлѧ́емъ должникѡ́мъ на́шымъ,
и҆ не введѝ на́съ во и҆скꙋше́нїе,
но и҆зба́ви на́съ ѿ лꙋка́вагѡ.
О́тче наш, И́же еси́ на небесе́х!
Да святи́тся имя Твое́,
да прии́дет Ца́рствие Твое́,
да бу́дет во́ля Твоя,
я́ко на небеси́ и на земли́.
Хлеб наш насу́щный даждь нам днесь;
и оста́ви нам до́лги наша,
я́коже и мы оставля́ем должнико́м нашим;
и не введи́ нас во искуше́ние,
но изба́ви нас от лука́ваго.

Отче наш в музыке

На текст «Отче наш» писали музыку многие европейские и русские композиторы. На латинский текст молитвы писали (среди прочих) Жоскен Депре, Ф. Герреро, К. де Моралес, Ф. Пеньялоса, К. Феста, О. Лассо, Г. Шютц, Ф. Лист, И. Ф. Стравинский, Леонардо Скьяво. На немецкий текст молитвы писали Г. Шютц, Х. Л.

фон Хаслер, Ф. Шуберт. На славянский текст молитвы писали (среди прочих) М. С. Березовский, С. А. Дегтярёв, П. И. Чайковский, Н. А. Римский-Корсаков, С. В. Рахманинов, С. М. Ляпунов, П. Г. Чесноков, А. Д. Кастальский, А. Т. Гречанинов, Н. Н. Кедров (старший), И. Ф. Стравинский, В. В. Сильвестров, А. Г. Шнитке, Ю. А. Фалик.

Проникновенный текст молитвы находит отражение и в современной поп-музыке. Группа «Пропаганда» песней «Молитва» в своём дебютном альбоме «Детки» 2001 года показала, как мысли Молитвы Господней вплетаются в жизнь современных подростков.

«Отче наш, иже еси!» имеется в тексте песни «Мотоциклетка» группы «Агата Кристи» (муз. и сл. Г. Самойлов).

На текст «Отче наш» писали музыку многие европейские и русские композиторы. На латинский текст молитвы писали (среди прочих) Жоскен Депре, Ф. Герреро, К. де Моралес, Ф. Пеньялоса, К. Феста, О. Лассо, Г. Шютц, Ф. Лист, И. Ф. Стравинский, Леонардо Скьяво. На немецкий текст молитвы писали Г. Шютц, Г. Л. Хасслер, Ф. Шуберт.

На славянский текст молитвы писали (среди прочих) М. С. Березовский, С. А. Дегтярёв, П. И. Чайковский, Н. А. Римский-Корсаков, С. В. Рахманинов, С. М. Ляпунов, П. Г. Чесноков, А. Д. Кастальский, А. Т. Гречанинов, Н. Н. Кедров (старший), И. Ф. Стравинский, В. В. Сильвестров, А. Г. Шнитке, Ю. А. Фалик.

Отче наш в лингвистике

В «Synopsis universae philologiae» ранней работе по сравнительному языкознанию, написанной Готфридом Хензелем, содержатся лингвистические карты четырёх континентов, на которых приводятся первые слова из молитвы на разных языках и системах письма.

Молитва о семье

Господи, Отче Святой, Всемогущий, Вечный Боже, благословляем Тебя и благодарим за нашу семью, желающую жить в любви и согласии. Приносим Тебе наши печали, в Твои руки вверяем наше будущее. Боже, источник всякого блага, соделай, дабы мы всегда имели хлеб насущный, сохрани нас в здравии и мире, направь стопы наши ко благу. Позволь нам после счастливой жизни в этом доме встретиться вновь в вечной радости неба. Аминь.

Боже, начало всякого отцовства на небе и на земле, Отец, Который есть Любовь и Жизнь; соделай, дабы каждая человеческая семья на земле через Твоего Сына, Иисуса Христа, рождённого от Девы, и через Святого Духа становилась истинной обителью жизни и любви для новых поколений.

Соделай, дабы Твоя благодать направляла мысли и поступки супругов на благо их семей и всех семей в мире.

Соделай, дабы молодое поколение находило в семьях поддержку и укрепление для себя и для развития в истине и любви.

Соделай, дабы любовь, укрепляемая благодатью таинства брака, была сильнее слабостей и кризисов, через которые нередко проходят семьи.

https://www.youtube.com/watch?v=videoseries

По предстательству Святого Семейства из Назарета молим Тебя, Боже: соделай, дабы Церковь посреди всех народов на земле могла плодотворно выполнять свою миссию в семьях и через семьи. Через Христа, Господа нашего, Который есть Путь, Истина и Жизнь, во веки веков. Аминь.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: